Colección: Ensayo
ISBN: 978-987-1803-23-1
Cantidad de páginas: 392



Traducir poesía
La tarea de repetir en otra lengua

Compilación y edición: Delfina Muschietti

 

Una filología absorta en la facticidad y la devoción mágica por los particulares y por el detalle, decimos con Benjamin. El poema es una caja de resonancias y desde ella el sentido estalla, viaja, difiere, afirmamos siguiendo a Tinianov. El poema parte las palabras, se parte, arma y desarma melodías, tonalidades, e insiste en la repetición como clave del ritmo, el procedimiento dominante –casi hechizo– en la poesía. Para traducir un poema hay que estar atentos a las intensidades que llegan de esa forma singular, insistentes en repetir ciertas zonas o claves en el armado de tonalidades y melodías. Hay que estar atentos como lectores a ese juego de la repetición sonora o de sentido (gamas de significaciones superpuestas, opuestas o en armonía flotante), desmontarla, hacerla hablar en ese espacio sintético que es el poema. Traducirlo será, entonces, hallar una nueva forma que, como afirma Benjamin, debe capturar el modo-de-decir del original; o precisamos, continuando así su fórmula, el modo-de-repetir del original. Por algo tanto Derrida como Deleuze apuntaron como rasgo de la poesía la tensión a ser aprendida de memoria.  

Delfina Muschietti

Sobre la autora

Delfina Muschietti es poeta, crítica, traductora y profesora de la Universidad de Buenos Aires. Ha publicado, en poesía, Los pasos de Zoe (1993), El Rojo Uccello (1996), Enero (1999), Olivos (2000) y Amnesia (2010), libro que recibió Mención Especial en el Premio Nacional de Poesía 2004-2010. Ha traducido, entre otros, a Pier Paolo Pasolini, Atilio Bertolucci, Amelia Rosselli, Alda Merini,  Emily Dickinson y Sylvia Plath. Es autora de numerosos artículos sobre poesía moderna y traducción. Recibió las becas Antorchas, Guggenheim y Alban de la Unión Europea, esta última por un proyecto de traducción de poetas italianos.

Walter Romero, Elisa Salzmann, Vanna Andreini, Violeta Percia, Cecilia Perna, Luciano Piazza y Rodrigo Caresani son miembros del equipo del Proyecto “Poesía y Traducción” de la Universidad de Buenos Aires dirigido por Delfina Muschietti.

Copyright © BAJOLALUNA 2013Todos los derechos reservados